Friday 26 October 2007

IN TEMAZCALLI

Icuac mocalquetza in temazcalli quichihuilia icuayolipac zan ica tezontli ihuan motzicoa in tezonteme ica zoquitl. In temazcalli ahmo huel uehyi mochihua, zan onaqui nahui nozo chicuacen tlaca.

Achtotipa oquitlaliliaya in ixic ica campa quizaz in poctli, inon itlatlacoyocton oquichihuiliaya inacacic, axcan zan mocoyonia ica campa quizaz in atzoatl. No quichihuilia in itlexic. Nican tlepitzalo ica mototoniz in temazcalli ihuan motlecuiltia in tlecuahuitl ica ocototon.

Icuac yoquitlanque, yoquichiuhqueh in temazcalli, motemoa ce teoyohtica tahtli ihuan monotza in teopixqui.

Ipan tonalli icuac moteochihuaz, no motocayotia. Ahci in teopixqui temazcalo, quiteochihua ica popochtli ihhuan quitocayotia ica centetl quixtiano tocaitl quen Jose, Juan, Luis ihuan tleinmach. Yehce, in teoyohtica tahtli achto quitlamahuichihchihua in temazcalli ica xochitl, china amatla, quilacatzoa ica xochicuzcatl ihuan quimahmana in xochime icehcecac, ica campa calacoa. No itech monequi in teoyohtica tahtli quitemacaz, quitetlacuiliz gayetahtoton, nequhtli, pahchichic ihuan tlacueponiz.

In ahquin iaxca in temazcalli quitemaca tlacualli: arrozmolli, ayohuachmolli, yemolli, quemmanian tlilmolli ica yetamalli nozo ahuaxtamalli. Quemmanian noyuhqui motemca tepachnequhtli.

Icuac aca motemaz, tlepitzalo ihtic in tlexictli. Intla monequi huel totonqui yez in temazcalli motlalilia in ahuacuahuitl nozo tamazquicuahuitl, intla ammo monequi cenca totonqui zan motlalilia ococuahuitl. Icuac ye netemaloz achto mototonia in atl ihtic in temazcalli, itech in itlexic. Intla ye tlacuauhtotonqui motzacua in tlexictli ica centetl tepatlachtli, inin motzicoa ica zoquitl ihuan miztilinaltia ica tetoton.

Ahquihuan mopacazque quinechicoa in tecapolxihuitl nozo capolxihuitl, inintin miec yamanqui, ica mototonia in tocanayo. Icanin xihuitl nexiuhuilo. Quemmanian nexiuhuilo ica ahuiyayalizxihuitl intoca: teyahuitl, poleoxihuitl.

Icuac yototonix in temazcalli ihtic ac calaqui, quiquixtia in tlecohcotoccuahuitl tlen oc popoca ihuan quitlaxilia in atzintli impan tlexihcotezonteme ica tleconexquizaz.

Icuac inin yomochiuh mocalaquia in yamanca zacatl, mozohua ihuan ye cualli calacoaz netemaloz.

Mihtoa quinmach yeuehcauh, icuac yancuic in temazcalli, achto calaquiz ce tlacatl, oquicalaquiaya centetl chichi. Omihtoaya quinmach intla itech in temazcalli itla ammo cualli oyeya ipan inon chichi omotzicoaya ihuan oquiquixtiaya. Icanin inon ammo cualli ammo motzicoa impan in tlatlaca ihuan ammitla impan mocihuaz.

No achtotipa impan tlacame inin omomat: otzinnennemmoaya ica ocalaquia ihtic in temazcalli quinmach intla ammo yuhqui calacoaz omicoazquiani.

Noyuhqui mihtoa quinmach quemmanian cequi tlaca ihuan cihuame ompa yahue michtacahuizque. Intla yuhqui, ahquihuan ompa motema imihcpac tlayohua, cochhuetzi, ihuan icuac tlahtlachia quincocoa intzontecon. Inin teihtitia acame ompa oquichihuato impitzoyo, ompa omopacmacato.

Icuac tlacati ce conetl, ipan chicuei ilhuitl ye motema in nantli. Yahue quitlanehuizque in temazcalli (ammo nochtlaca quipia). Achto motlecuiltiz, ihtic motlalia in popochtli ihuan cecerahtoton, tlahtlanihua tlen itoca in temazcalli ihuan quinotza, quilhuia: “Xiquihtla, Jose (intla inin itoca), nican nimitztlalilia in popochtli ihuan cera, nimitztlatlautia nican tictemazque inin coneatzintli, xic-uapahua cualli, ma totahtzin quimixotili, ma nochipa quimopalehuili, macammo aic ipan huetziz in cocoliztli, ma nemi miec xihuitl ma pacta nochipa. Tinochtin tipahpaquizque intla cualli quizaz inemilliz.” Immanon mocuacualatza in atl teyahuitl ihuan motema in nantli ica icoconeton.

Zatepan yonetemaloc, in namictli quimama in mixiuhqui, ammo quicahua nennemiz, quimamahti ichan. Quemmanian, intla uehyi in cihuatl, intla tomahuac ihuan yetic, oquiayaxiquipililpiaa (in mixiuhqui moteca nepantla in ayatl ihuan inin monacazilpia), mocalaquia ce cuauhpitzactli ihuan moquechpanoa. Yuhqui momama.

Icuac ye quihuica in mixiuhqui ichan, ipan ohtli quicemmantihue in tecapolxihuitl tlen ica omoxihuihqueh nozo zacatl tlen omozouh intla yuhqui mochihua ahtle ammo cualli ipan mochihuaz in conetl.

Ihuan no icuac tlacati ce conetl in tahtli quitemaca in xopacatl. Inin quihtoznequi: in teta quinmaca qochintin ahquihuan quihtlanilia techichic, nequhtli ihuan tleinmach.

EL TEMASCAL

Cuando se levanta un temascal se construye su parte superior solamente con piedras de tezontle que se pegan con lodo. El temascal no se hace muy grande. Solamente caben en el cuatro o seis personas.

Anteriormente le ponian un ombligo para que saliera el humo. Ese agujero se lo hacia arriba, a un lado; pero ahora solo le hacen un ombligo de fuego; aqui se pone la lumbre para que se caliente el temascal. Se prende la lumbre con ocotitos.

Una vez que se ha acabado de construir el temascal, se busca un padrino y se llama al sacerdote. El dia en que se bendice tambien se le pone nombre.

Llega el sacerdote donde se encuentra el bano, lo bendice, le pone incienso y lo bautiza con un nombre cristiano, como Jose, Juan, Luis u otro. Pero antes, el padrino lo adorna con flores, papel de China, lo rodea con una giurnalda florida y esparce flores a los lados, donde esta su entrada. Tambien esta obligado el padrino a dar a regarlar galletas, pulque, aguardiente y a tronar cohetes.

El dueno del temascal da la comida: arroz, mole verde, frijoles; a veces da mole con tamales de frijol o de haba. Otras veces tambien se da tepache.

Cuando alguien se va a banar, pone la lumbre en el “ombligo del fuego”. Si se quiere que este bien caliente el temascal se le pone lena de encino o de madrono, si no se quiere muy caliente, nada mas se le pone lena de ocote. Antes de banarse se calienta el agua adentro del “ombligo”. Y cuando ya esta muy caliente el temascal, se tapa el “ombligo del fuego” con una piedra plana, y esta se pega con lodo y se aprieta al frente con piedrecitas.

Aquellos que se van a banar juntan hierba de piru o de capulin, que son muy calientes. Con estas hierbas se “hojean”. A veces se “hojean’ con hierbas aromaticas que se llaman pericon y poleo.

Cuando ya esta caliente el temascal, alguien entra en el, saca los tizones que todavia humean y arroja agua sobre los tezontles del “ombligo de fuego” para que salga la ceniza.

Ciando ya se hizo esto, se mete grama (yamanca zacatl), se tiende y luego ya puede uno entrar para banarse.

Se dice que hace mucho tiempo, cuando se iba a estrenar el temascal, antes de que entrara una persona, metian un perro. Y se decia que, en caso de que en el bano se hallara algo maligno, se pegaba al perro y este lo sacaba. Con ello, lo malo no se pegaria en las personas y nada les ocurriria.

Anteriiormente, las personas tambien acostumbraban lo siguiente: caminaban de espaldas para entrar al temascal (cuando este era nuevo), dizque porque, de no entrar en esta forma, se moririan.

Tambien se dice que cuando hombres y mujeres se van ahi a “hacer algo” secretamente, quienes despues de ellos se banan, “sobre ellos se hace la obscuridad” (se desmayan), se quedan dormidos, y cuando despiertan, les duele la cabeza. Esto demuestra que alla fueron antes algunos a hacer “su porqueria”, que alla fueron a darse placer.

Cuando nace un nino, a los ocho dias ya se bana en el temascal la madre. Van a pedir prestado un temascal (no poseen). Antes de encenderlo, adentro se ponen incienso y velas, se pregunta su nombre (del temascal) y lo llaman, le dicen: “Mira, Jose (en caso de que asi lo hayan bautizado), aqui te ponemos inciencos y velas, te ruego que nos permitas banar aqui a este bebecito, haz que crezca bien, que nuestro padre lo cuide, que siempre lo ayude, que nunca caiga sobre el la enfermedad, que viva muchos anos y que siempre este contento. Todos seremos felices si vive bien”. Luego, se hierve el agua con una hierba romatica y se bana la madre con su hijito.

Despues del bano, el marido carga a la partutienta. No se permite que camine, la carga hasta su casa. A veces, si la mujer es de gran estatura o si es gorda y pesada, la cargan en un ayate amarrado a manera de xiquipil (la partutienta se acuesta en medio del ayate y este se amarra por las puntas), se introduce un palo no muy grueso y se pone sobre los hombros. Asi se carga

Cuando ya llevan a la partutienta a su casa, en la calle van arrojando la hierba de piru con que se “hojeo” o la grama que se tendio en el bano. Si asi se hace, nada malo ocurrira al nino.

Y tambien, cuando nace un nino, los padres dan el xopacatl. Esto quiere decir que le dan, atodo el que lo pide, una bebida alcoholica, pulque u otras cosas.

2 comments:

Tecpatzin said...

Niltzé annocniuhtzitzihuan

Namechtlapaloa ihuan namechtlazohcamachililia ic oanquichiuhque inin yectli blog.

Cenca yolehuani ca.

Macahmo tiquilcahuacan totoltecayo....!

Miec tlapaloliztli

Tecpatzin

Anonymous said...

Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the Notebook, I hope you enjoy. The address is http://notebooks-brasil.blogspot.com. A hug.