
El actual proyecto creció de la necesidad de ayudar a los habitantes de Milpa Alta a recordar la importancia que tiene la lengua Nahuatl que aun se habla en nuestro territorio. Lenguage ancenstral y siempre cambiante que ha sido transmitido por nuestros ancestros desde antes de la llegada de los europeos. La importancia de fortalecer y en algunos casos revivir este conocimiento tradicional que nos han dejado nuestros abuelos y que rápidamente se esta olvidando.
Monday, 5 July 2010
JOYERIA NAHUA - NAHUA JEWELRY
A1 - PULCERA AMATISTA/PLATA | BRACELET AMATHYST/SILVER |
A2 - PULC. AMATISTA/AGATA/PLATA | BRACELET AMATHYST/SILVER |
A3 - CORNALINA/PLATA | CORNALINE/SILVER |
A4 - AGATA NEGRA/JADE LIMON/PLATA | BLACK AGATE/LEMON JADE/SILVER |
A5 - CORNALINA/PLATA | CORNALINE/SILVER |
A6 - CORAL ROJO/CORAL BLANCO/TURQUEZA | RED CORAL/WHITE CORAL/TURQUOISE |
A7 - AGATA NEGRA/CORAL ROJO/PLATA | BLACK AGATE/RED CORAL/SILVER |
A8 - TURQUEZA/AGATA NEGRA/PLATA | TURQU0ISE/BLACK AGATE/SILVER |
A9 - AGATA NEGRA/PLATA | BLACK AGATE/SILVER |
A10 -CORNALINA BOLITAS/PLATA | CORNALINE BEEDS/SILVER |
A11 - CORAL/ PLATA | CORAL/SILVER |
A12 - AGATA ROSA/NEGRA/PLATA | PINK AGATE/BLACK AGATE/SILVER |
A13 - AGATA TUBO NEGRA/PLATA | AGATE BEED/BLACK AGATE/SILVER |
A14 - JADE BLANCO / PLATA | WHITE JADE/SILVER |
B1 - CRISTAL VERDE/PLATA/BROCHE PLATA | GREEN BLOWN GLASS/SILVER/SILVER HOOK |
B2 - TURQUEZA/CORAL/PLATA/BROCHE DE PLATA | TURQUOISE/CORAL/SILVER HOOK |
B3 - CORNALINA BOLAS/ AMARILLO PLATA/ BROCHE DE PLATA | CORNALINE BEEDS/YELLOW SILVER/SILVER HOOK |
B4 - GRIS/ PLATA / BROCHE DE PLATA | GRIS/SILVER/SILVER HOOK |
B5 - JADE BLANCO / PLATA / BROCHE DE PLATA | WHITE JADE/SILVER/SILVER HOOK |
B6 - AGATA NEGTA/PLATA/BROCHE DE PLATA | BLACK AGATE/SILVER/SILVER HOOK |
B7 - CORNALINA/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | CORNALINE/SILVER/SILVER HOOK |
B8 - AVENTURITA/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | AVENTURINE/SILVER/SILVER HOOK |
B9 - AMATISTA/ AGATA ROSA / PLATA/ BROCHE DE PLATA | AMATHYST/PINK AGATE/SILVER/SILVER HOOK |
B10 - CORNALINA REDONDA/ PLATA / BROCHE DE PLATA | ROUND CORNALINE/SILVER/SILVER HOOK |
B11 - AMATISTA REDONDA/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | ROUND AMATHYST/SILVER/SILVER HOOK |
B12 - GRANATE/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | GRANATE/SILVER/SILVER HOOK |
B13 - CORNALINA BOLITAS/ PLATA / BROCHE DE PLATA | ROUND BEEDED CORNALINE/SILVER/SILVER HOOK |
B14 - LAPIZLAZULI/ CORAL ROJO/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | LAPIZLAZULI/RED CORAL/SILVER HOOK |
B15 - RODOLITA/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | ROTHOLITE/SILVER |
B16 - CORAL ROJO/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | RED CORAL/SILVER |
B17 - CUARZO ROSA/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | PINK QUARTZ/SILVER |
C1 - CRISTAL VERDE CUADRADO/ TODO PLATA | GREEN SQUARE GLASS/SILVER |
C2 - CRISTAL VERDE LARGO/ TODO PLATA | GREEN GLASS AND SILVER |
C3 - CORNALINA/ TODO PLATA | CORNALINE/SILVER |
C4 - CUARZO VERDE/ PLATA/ ALAMBRE | QUARTZ/WIRE |
C5 - AMATISTA/ TODO PLATA/ BARRO | AMATHYST/SILVER/CERAMIC |
C6 - RODOLITA/ ALALMBRE/ GANCHO DE PLATA | ROTHOLITE/WIRE/SILVER HOOK |
C7 - AGATA NEGRA/ ALAMBRE/ GANCGO DE PLATA | BLACK AGATE/WIRE/SILVER HOOK |
C8 - JADEITA/ ALAMBRE/ GANCHO DE PLATA | JADEITE/ WIRE/SILVER HOOK |
C9 - CORNALINA/ ALAMBRE/ GANCHO DE PLATA | CORNALINE/SILVER HOOK |
C1O - JADEITA/ ALAMBRE/ GANCHO DE PLATA | JADEITE/ WIRE/SILVER HOOK |
C11 - CORNALINA/ ALAMBRE/ GANCHO DE PLATA | CORNALINE/WIRE/SILVER HOOK |
C12 - CORAL/PEUTER/ALAMBRE/ GANCHO DE PLATA | CORAL/PEWTER/WIRE/SILVER HOOK |
C13 - AGATA NEGRA/PEWTER/ALAMBRE/GANCHO DE PLATA | BLACK AGATE/WIRE/SILVER HOOK |
C14 - JASPE/PEWTER/ALAMBRE/GANCHO DE PLATA | JASPER/PEWTER/WIRE/SILVER HOOK |
C15 - TURQUEZA/PEWTER/ALAMBRE/GANCHO DE PLATA | TURQUOISE/PEWTER/WIRE/SILVER HOOK |
C16 - TURQUEZA/PEWTER/ALAMBRE/GANCHO DE PLATA | TURQUOISE/PEWTER/WIRE/SILVER HOOK |
C17 - AGATA NEGRA/PEWTER/ALAMBRE/GANCHO DE PLATA | BLACK AGATE/PEWTER/WIR/SILVER HOOK |
C18 - CRISTAL/PEWTER/ALAMRE/GANCHO DE PLATA | BLOWN GLASS/PEWTER/WIRE/SILVER HOOK |
D1 - CHAQUIRA MORADA/ PLATA | GLASS BEED/SILVER |
D2 - CHAQUIRA NARANJA/ PLATA | GLASS BEED/SILVER |
D3 - CHAQUIRA ROJA /PLATA | GLASS BEED/SILVER |
D4 - CORAL/ CONCHA/ PLATA | CORAL/SHELL/SILVER |
D5 - CONCHA/ PLATA | SHELL/SILVER |
D6 - CORAL/ MADERA/ PLATA | CORAL/WOOD/SILVER |
D7 - AGATA/ CONCHA/ PLATA | AGATE/SHELL/SILVER |
D8 - CHAQUIRA VERDE/ PLATA | GLASS BEED/SILVER |
D9 - CHAQUIRA NARANJA/ PLATA | GLASS BEED/SILVER |
D10 - CHAQUIRA AZUL/ PLATA | GLASS BEED/SILVER |
D11 - AGATA ROSA/ MADERA/ PLATA | PINK AGATE/WOOD/SILVER |
D12 - CHAQUIRA VERDE/ PLATA/ JEM | GLASS BEED/SILVER/JEM |
D13 - CHAQUIRA ROJA/ PLATA | GLASS/SILVER |
D14 - CHAQUIRA ROSA/ PLATA | GLASS/SILVER |
D15 - CHAQUIRA ROSA/ PLATA | GLASS/SILVER |
E1 - CHAQUIRA/ PEWTER | GLASS BEED/PEWTER |
E2 - CUARZO BLANACO/ PEWTER | WHITE QUARTZ/PEWTER |
E3 - AGATA AMARILLA/ JADEITA | YELLOW AGATHA/JADEITE |
E4 - CUARZO ROSA /PEWTER | PINK QUARTZ/PEWTER |
E5 - CORAL/ PEWTER | CORAL/PEWTER |
E6 - CORAL/ CONCHA | CORAL/SHELL |
E7 - JADEITA/ TURQUEZA | JADEITE/TURQUOISE |
E8 - CUARZO ROSA/ CUARZO GRIS | PINK QUARTZ/GREY QUARTZ |
E9 - CUARZO ROSA/ CRISTAL VERDE | PINK QUARTZ/GREEN QUARTZ |
E10 - CUARZO ROSA/ CRISTAL MORADO/ PEWTER | PINK QUARTZ/BLOWN GLASS/PEWTER |
E11 - CRISTAL NEGRO | BLACK BLOWN GLASS |
E12 - CORAL CON PEWTER | CORAL WITH PEWTER |
F1 - CHIPS TURQUEZA/ PEWTER | TURQUOISE CHIPS/PEWTER |
F2 - CHIPS CORAL/ PEWTER | CORAL CHIPS/PEWTER |
F3 - CHIPS BLANCO/ PEWTER | WHITE CHIPS/PEWTER |
F4 - CHIPS CUARZO GRIS/ PEWTER | QUARTZ/PEWTER |
F5 - CHIPS CORAL/ PEWTER | CORAL CHIPS/PEWTER |
F6 - CHIPS CUARZO ROSA/ PEWTER | PINK QUARTZ CHIPS/PEWTER |
F7 - CHIP JASPE/ PEWTER | JASPER CHIPS/PEWTER |
F8 - CHIPS AGATA/ PEWTER | AGATE CHIPS/PEWTER |
F9 - CHIPS VERDE/ PEWTER | GREEN CHIPS/PEWTER |
F10 - CHIPS AMATISTA/ PEWTER | AMATHYST CHIPS/PEWTER |
F11 - CHIPS VERDE/ PEWTER | GREEN CHIPS/PEWTER |
F12 - CHIPS VERDE/ PEWTER | GREEN CHIPS/PEWTER |
F13 - CHIPS LAPIZLAZULI/ PEWTER | LAPIZLAZULI CHIPS/PEWTER |
G1 - COLLAR DE LAJA AZUL | NECKLACE OF BLUE LAJA |
G2 - COLLAR DE LAJA BLANCO | NECKLACE OF WHITE LAJA |
G3 - COLLAR DE LAJA AZUL | NECKLACE OF BLUE LAJA |
G4 - COLLAR DE LAJA VERDE | NECKLACE OF GREEN LAJA |
G5 - COLLAR DE LAJA CAFÉ | NECKLACE OF BROWN LAJA |
G6 - COLLAR DE LAJA GRIS | NECKLACE OF GREY LAJA |
G7 - COLLAR DE LAZO CON CHIPS BLANCO | NECKLACE WITH WHITE CHIPS |
G8 - COLLAR DE LAZO CON CHIPS TURQUEZA | NECKLACE WITH TURQUOISE CHIPS |
G9 - COLLAR DE LAZO CON CHIPS VERDE | NECKLACE WITH GREEN CHIPS |
H1 - COLLAR DE JASPE/ CORAL/ PLATA/ BROCHE DE PLATA | NECKLACE JASPER/CORAL/SILVER/SILVER HOOK |
H2 - COLLAR DE TURQUEZA/CORAL/PLATA/BROCHE PEWTER | TURQUOISE NECKLACE/CORAL/SILVER/PEWTER HOOK |
H3 - COLLAR DE CORNALINA/CORAL BLANCO/PLATA/BROCHE PEWTER | NECKLACE CORNALINE/WHITE CORAL/SILVER HOOK |
H4 - COLLARCHIPS LAPIZLAZULI/CUARZO/ PLATA BROCHE /PEWTER | NECKLACE CHIPS OF LAPIZLAZULI/QUARTZ/SILVER HOOK |
H5 - COLLAR CORAL BLANCO/CORAL ROJO/TURQUEZA/BROCHE PEWTER | WHITE CORAL NECKLACE/RED CORAL/TURQUOISE/PEWTER HOOK |
H6 - COLLAR DE CORAL ROJO/ TURQUEZA PEWTER | RED CORAL NECKLACE/TURQUOISE |
H7 - COLLAR DE TURQUEZA/ CORAL ROJO/BROCHE PEWTER | TURQUOISE NECKLACE/RED CORAL/PEWTER HOOK |
I1 - AGATA TUBO/TURQUEZA/AMBAR/JADE | AGATE TUBULAR BEED/TURQUOISE/AMBAR/CHIAPAS JADE |
I2 - AGATA BOLITAS/TURQUEZA/AMBAR/JADE | AGATE ROUND BEEDS/TURQUOISE/AMBAR/CHIAPAS JADE |
I3 - JADEITA/JADE/AMBAR/TURQUEZA/PLATA | JADEITE/CHIPAS JADE/AMBAR/TURQUOISE/SILVER |
14 - AGATA TUBO/TURQUEZA/AMBAR/JADE | JADE TUBULAR BEED/TURQUOISE/AMBAR/JADE |
I5 - TURQUEZA TUBO/CORAL/AMBAR/AGATA/PLATA | TURQUOISE TUBULAR BEED/CORAL/AMBAR/AGATHA/SILVER |
I6 - JADEITA/JADE/AMBAR/TURQUEZA/PLATA | JADEITE/CHIAPAS JADE/AMBAR/TURQUOISE/SILVER |
I7 - JADEITA/JADE/AMBAR/TURQUEZA | JADEITE/CHIAPAS JADE/AMBAR/TURQUOISE |
I8 - CORAL/TURQUEZA/AMBAR/AGATA/PLATA | CORAL/TURQUOISE/AMBAR/SILVER |
I9 - JADEITA/ JADE/ AMBAR | JADEITE/JADE/AMBAR |
I10 - JADE/ AMBAR/ TURQUEZA | JADE/AMBAR/TURQUOISE |
I11 - JADE/ AMBAR/ TURQUEZA | JADE/AMBAR/TURQUOISE |

Wednesday, 25 March 2009
La Delegacion Milpa Alta es el pulmon funcional de la Ciudad de Mexico. La tierra milenaria y los guardianes que habitan en la montaña, zona verde de esta ciudad se complace en invitarlos al evento privido que se llevara acobo esta 3 de April al 5 de April del 2009.
El evento tiene como principal objetivo brindar informacion concerniente al medio ambiente y mejores practicas para cuidar tanto de nuestros bosques, fauna, auto-sustentabilidad y reciclaje.
Para este evento abra comida de Grecia , comidad prehispanica como botana, bebina refrescantes de todo el mundo, y musica de artistas invitados de Grecia, Israel, Francia y el Reino Unido.
En la misma locacion del evento "Momoxco Verde" podras obtener informacion concerniente al mantenimiento del medio ambiente asi como de arquitectura sustentable, buenas practicas sobre reciclaje, la proteccion de la fauna silvestre, sembradios organicos y los atractivos que ofrece la Delegacion Milpa Alta.
En esta ocacion estaremos contando con el apoyo de la Universidad del Medio Ambiente y con personal amigable de todo el mundo.
En el evento podras disfrutar de:
Comida Griega (kebab - Sublaki)
Bebidas refrescantes (cockteles, jugos, pulques y cerveza)
Botana prehispanica
Musica Ambiental, ChillOut y Trance (por DJs del extranjero y locales)
Marabares con fuego
Baile tradicional de los Chinelos
Artesanias de Milpa Alta
El evento cuenta con las siguientes facilidades:
Letrinas limpias
Area de ChillOut o de descanso (asientos, mesas, musica ambiental)
Area para niños
Area de bebidadas
Area de comida
Area de artesanias
Friday, 26 October 2007
IN TEMAZCALLI
Icuac mocalquetza in temazcalli quichihuilia icuayolipac zan
Achtotipa oquitlaliliaya in ixic ica campa quizaz in poctli, inon itlatlacoyocton oquichihuiliaya inacacic, axcan zan mocoyonia ica campa quizaz in atzoatl. No quichihuilia in itlexic. Nican tlepitzalo ica mototoniz in temazcalli ihuan motlecuiltia in tlecuahuitl ica ocototon.
Icuac yoquitlanque, yoquichiuhqueh in temazcalli, motemoa ce teoyohtica tahtli ihuan monotza in teopixqui.
Ipan tonalli icuac moteochihuaz, no motocayotia. Ahci in teopixqui temazcalo, quiteochihua ica popochtli ihhuan quitocayotia ica centetl quixtiano tocaitl quen Jose, Juan, Luis ihuan tleinmach. Yehce, in teoyohtica tahtli achto quitlamahuichihchihua in temazcalli ica xochitl, china amatla, quilacatzoa ica xochicuzcatl ihuan quimahmana in xochime icehcecac, ica campa calacoa. No itech monequi in teoyohtica tahtli quitemacaz, quitetlacuiliz gayetahtoton, nequhtli, pahchichic ihuan tlacueponiz.
In ahquin iaxca in temazcalli quitemaca tlacualli: arrozmolli, ayohuachmolli, yemolli, quemmanian tlilmolli ica yetamalli nozo ahuaxtamalli. Quemmanian noyuhqui motemca tepachnequhtli.
Icuac aca motemaz, tlepitzalo ihtic in tlexictli. Intla monequi huel totonqui yez in temazcalli motlalilia in ahuacuahuitl nozo tamazquicuahuitl, intla ammo monequi cenca totonqui zan motlalilia ococuahuitl. Icuac ye netemaloz achto mototonia in atl ihtic in temazcalli, itech in itlexic. Intla ye tlacuauhtotonqui motzacua in tlexictli
Ahquihuan mopacazque quinechicoa in tecapolxihuitl nozo capolxihuitl, inintin miec yamanqui, ica mototonia in tocanayo. Icanin xihuitl nexiuhuilo. Quemmanian nexiuhuilo ica ahuiyayalizxihuitl intoca: teyahuitl, poleoxihuitl.
Icuac yototonix in temazcalli ihtic ac calaqui, quiquixtia in tlecohcotoccuahuitl tlen oc popoca ihuan quitlaxilia in atzintli impan tlexihcotezonteme ica tleconexquizaz.
Icuac inin yomochiuh mocalaquia in yamanca zacatl, mozohua ihuan ye cualli calacoaz netemaloz.
Mihtoa quinmach yeuehcauh, icuac yancuic in temazcalli, achto calaquiz ce tlacatl, oquicalaquiaya centetl chichi. Omihtoaya quinmach intla itech in temazcalli itla ammo cualli oyeya ipan inon chichi omotzicoaya ihuan oquiquixtiaya. Icanin inon ammo cualli ammo motzicoa impan in tlatlaca ihuan ammitla impan mocihuaz.
No achtotipa impan tlacame inin omomat: otzinnennemmoaya ica ocalaquia ihtic in temazcalli quinmach intla ammo yuhqui calacoaz omicoazquiani.
Noyuhqui mihtoa quinmach quemmanian cequi tlaca ihuan cihuame ompa yahue michtacahuizque. Intla yuhqui, ahquihuan ompa motema imihcpac tlayohua, cochhuetzi, ihuan icuac tlahtlachia quincocoa intzontecon. Inin teihtitia acame ompa oquichihuato impitzoyo, ompa omopacmacato.
Icuac tlacati ce conetl, ipan chicuei ilhuitl ye motema in nantli. Yahue quitlanehuizque in temazcalli (ammo nochtlaca quipia). Achto motlecuiltiz, ihtic motlalia in popochtli ihuan cecerahtoton, tlahtlanihua tlen itoca in temazcalli ihuan quinotza, quilhuia: “Xiquihtla, Jose (intla inin itoca), nican nimitztlalilia in popochtli ihuan cera, nimitztlatlautia nican tictemazque inin coneatzintli, xic-uapahua cualli, ma totahtzin quimixotili, ma nochipa quimopalehuili, macammo aic ipan huetziz in cocoliztli, ma nemi miec xihuitl ma pacta nochipa. Tinochtin tipahpaquizque intla cualli quizaz inemilliz.” Immanon mocuacualatza in atl teyahuitl ihuan motema in nantli ica icoconeton.
Zatepan yonetemaloc, in namictli quimama in mixiuhqui, ammo quicahua nennemiz, quimamahti ichan. Quemmanian, intla uehyi in cihuatl, intla tomahuac ihuan yetic, oquiayaxiquipililpiaa (in mixiuhqui moteca nepantla in ayatl ihuan inin monacazilpia), mocalaquia ce cuauhpitzactli ihuan moquechpanoa. Yuhqui momama.
Icuac ye quihuica in mixiuhqui ichan, ipan ohtli quicemmantihue in tecapolxihuitl tlen ica omoxihuihqueh nozo zacatl tlen omozouh intla yuhqui mochihua ahtle ammo cualli ipan mochihuaz in conetl.
Ihuan no icuac tlacati ce conetl in tahtli quitemaca in xopacatl. Inin quihtoznequi: in teta quinmaca qochintin ahquihuan quihtlanilia techichic, nequhtli ihuan tleinmach.
EL TEMASCAL
Cuando se levanta un temascal se construye su parte superior solamente con piedras de tezontle que se pegan con lodo. El temascal no se hace muy grande. Solamente caben en el cuatro o seis personas.
Anteriormente le ponian un ombligo para que saliera el humo. Ese agujero se lo hacia arriba, a un lado; pero ahora solo le hacen un ombligo de fuego; aqui se pone la lumbre para que se caliente el temascal. Se prende la lumbre con ocotitos.
Una vez que se ha acabado de construir el temascal, se busca un padrino y se llama al sacerdote. El dia en que se bendice tambien se le pone nombre.
Llega el sacerdote donde se encuentra el bano, lo bendice, le pone incienso y lo bautiza con un nombre cristiano, como Jose, Juan, Luis u otro. Pero antes, el padrino lo adorna con flores, papel de China, lo rodea con una giurnalda florida y esparce flores a los lados, donde esta su entrada. Tambien esta obligado el padrino a dar a regarlar galletas, pulque, aguardiente y a tronar cohetes.
El dueno del temascal da la comida: arroz, mole verde, frijoles; a veces da mole con tamales de frijol o de haba. Otras veces tambien se da tepache.
Cuando alguien se va a banar, pone la lumbre en el “ombligo del fuego”. Si se quiere que este bien caliente el temascal se le pone lena de encino o de madrono, si no se quiere muy caliente, nada mas se le pone lena de ocote. Antes de banarse se calienta el agua adentro del “ombligo”. Y cuando ya esta muy caliente el temascal, se tapa el “ombligo del fuego” con una piedra plana, y esta se pega con lodo y se aprieta al frente con piedrecitas.
Aquellos que se van a banar juntan hierba de piru o de capulin, que son muy calientes. Con estas hierbas se “hojean”. A veces se “hojean’ con hierbas aromaticas que se llaman pericon y poleo.
Cuando ya esta caliente el temascal, alguien entra en el, saca los tizones que todavia humean y arroja agua sobre los tezontles del “ombligo de fuego” para que salga la ceniza.
Ciando ya se hizo esto, se mete grama (yamanca zacatl), se tiende y luego ya puede uno entrar para banarse.
Se dice que hace mucho tiempo, cuando se iba a estrenar el temascal, antes de que entrara una persona, metian un perro. Y se decia que, en caso de que en el bano se hallara algo maligno, se pegaba al perro y este lo sacaba. Con ello, lo malo no se pegaria en las personas y nada les ocurriria.
Anteriiormente, las personas tambien acostumbraban lo siguiente: caminaban de espaldas para entrar al temascal (cuando este era nuevo), dizque porque, de no entrar en esta forma, se moririan.
Tambien se dice que cuando hombres y mujeres se van ahi a “hacer algo” secretamente, quienes despues de ellos se banan, “sobre ellos se hace la obscuridad” (se desmayan), se quedan dormidos, y cuando despiertan, les duele la cabeza. Esto demuestra que alla fueron antes algunos a hacer “su porqueria”, que alla fueron a darse placer.
Cuando nace un nino, a los ocho dias ya se bana en el temascal la madre. Van a pedir prestado un temascal (no poseen). Antes de encenderlo, adentro se ponen incienso y velas, se pregunta su nombre (del temascal) y lo llaman, le dicen: “Mira, Jose (en caso de que asi lo hayan bautizado), aqui te ponemos inciencos y velas, te ruego que nos permitas banar aqui a este bebecito, haz que crezca bien, que nuestro padre lo cuide, que siempre lo ayude, que nunca caiga sobre el la enfermedad, que viva muchos anos y que siempre este contento. Todos seremos felices si vive bien”. Luego, se hierve el agua con una hierba romatica y se bana la madre con su hijito.
Despues del bano, el marido carga a la partutienta. No se permite que camine, la carga hasta su casa. A veces, si la mujer es de gran estatura o si es gorda y pesada, la cargan en un ayate amarrado a manera de xiquipil (la partutienta se acuesta en medio del ayate y este se amarra por las puntas), se introduce un palo no muy grueso y se pone sobre los hombros. Asi se carga
Cuando ya llevan a la partutienta a su casa, en la calle van arrojando la hierba de piru con que se “hojeo” o la grama que se tendio en el bano. Si asi se hace, nada malo ocurrira al nino.
Y tambien, cuando nace un nino, los padres dan el xopacatl. Esto quiere decir que le dan, atodo el que lo pide, una bebida alcoholica, pulque u otras cosas.
No nantzin
Motlecuilpan ti nech tocaz
Ihuan cuac tiaz titlaxcalmanoz
Nopampa tipehuaz tichocaz.
Ihuan tla aca mitztlatlaniz
No nantzin ¿Tlica tichoca?
Xic nanquili
Xoxohqui cuahuitl
Ihuan ipocyo
Nech choctia.
MADRE MIA
Madre mía cuando yo me muera
Me enterrarás donde enciendes
el fogon
Y cuando vayas hacer las tortillas
Por mi causa llorarás
Y si alguno te pregunta
Madre mía ¿Por qué lloras?
Respondele
La leña esta verde
Y el humo me hace llorar.
Tepemaxtla Ihuan Coyotl
TEPEMAXTLA IHUAN COYOTL
I
1 Omoyolcocotaya coyotl ipampa omayanaya.
2 Ixpan opano cen quaqualton tepemaxtla (I) ihuan quilhui,
3 tlan mopan mochihua tlica titlacoya?
4 Coyotl oquinanquilli,
5 canozo amo tlaquatica.
6 a. poz xihualla. Ticnequi ticquaz quanaca ?
7 Zan nechca oncate miactin, ihuan de huehuellique.
8 Conque tlaticnequi tiahue zaniman,
9 pero oncate miac chichime.
10 Tla tinechpalehuiz tiahue ihuan tiquitazque queni tiquinmacizque.
II
1 Oacique ixpan quanaca colotli,
2 ihuan noca coyotla oquintlapololtisya chichime noca tepemaxtla ocalac quanaca coloco
3 ihuan oquinamazic ome quaqualli quanacame
4 inon tlen totomahuaque hasta aihuelli oquinxicoaya.
5 Oquintoaya, cente nicmacaz nocompanero ihuan parane.
III
1 Iquac oquiz ayacanezi coyotl titoca chichime ihuan hueca yopolique.
2 Entonces tepemaxtla oquito,
3 ma nicholo tlacamo hualazque chichime ihuan tlaon amo onechayitique.
4 Niman ye huecautica ayaca nahuati.
5 Coyoyrl ichtaca omopapachota, pero ayaca oquitac tepemaxtla.
IV
1 Entonces oquachi moyolcocoa, oquachi omayanaya. Nohuian oquicococoaya, yezchipini za mohuilantihui omotlatito.
2 quipensarotihui iquac nicnechtiz ou nicquaz.
V
1 Ce tonalli oquinechti no omayantinemi coyotl.
2 Oquitac tepemaxtla; tlachia ictic tlacoyotli.
2 Oacotzicuin coyotl, oquiquitzquito tepemaxtla; ihuan quilhuia,
3 zannima niquaz; tlica otinechquaman ye quemanon.-
4 Tlaxta, quilhuia tepemaxtla, ximochia.
5 Achton tiahue ticqua tzopellic.
6 Yo niquinmauti xixicotin.
7 Tla tinequi xicallaqui moma, ihuan xiqua tlen tinequiz.
VI
1 Coyotl iquac omopacho itlahui tlacoyotli ihuan oquincalaqua I(n)mahuan.
2 Tepemaxtla omotlatitihuez.
3 Coyotl otzatzic huelequi ihuan oquinquixti imahuan.\
4 Tlachia itic zanimma ca cholo (I) huan quitoa,
5 campa onimayehuito? Ye campa chanti cocoa.
6 Desde imanin ay’mo ocochia coyotl.
7 Quitemoa ihuan quitemoa tepematla hasta que oquinextito ipac huay teocholli.
8 Matca omopachoca iquitlapa huan caquimapehui
9 ihuan pobre tepemaxtla omomimilota hasta ohuetziti itic atlautli campo omic.
THE FOX AND THE COYOTE
I
1 Coyote was sick at heart because he was hungry.
2 In front of him passed a pretty fox and he saw him and he said:
3 “ What has happened to you? Why are you sad?
4 Coyote replied:
5 “Because there is nothing to eat.”
6 “Then come. Do you want to eat chickens?
7 There are many and very good ones.
8 therefore, if you want, we shall go at once.
9 But there are many dogs.
10 If you will help me we shall go. We shall see how we may get them.”
II
1 They arrived at the chicken yard.
2 While Coyote kept the dogs quite Fox entered the chicken yard,
3 and he got two good chicken.
4 These were very fat so it was impossivle to carry them.
5 He said “One shall give to my companion and one is for me.”
III
1 When he came out Coyote had disappeared. The dogs had persued him and they went far away.
2 the fox said :
3 “Let me escape if not, the dogs will come and what will they not do me?”
4 Then for a long time there was no noise.
5 Coyote approached secretly, but he did not see the Fox.
IV
1 Then he was still more sick at heart. He was still more hungry. He was just dregging himself along. He hid.
2 He thought: “ When I meet this one I shall eat him.”
V
1 One day he met him and again Coyote was hungry.
2 He saw the Fox. He was looking into a hole.
2 Coyote jumped up and said: